Показ всех 19 элементов
-
Transcript: гранты на переводы русской литературыФонд М. Прохорова Международный проект Фонда Михаила Прохорова оказывает финансовую поддержку переводов с русского языка литературы в области гуманитарных наук (истории, философии, политологии, социологии и пр.), классической и современной художественной литературы, а также детской литературы. При отборе предпочтение оказывается интеллектуальным, экспериментальным, новаторским произведениям современных русских авторов, а также произведениям классической литературы, не переводившимся ранее и мало известным за пределами России.Конкурсы
-
«Читай Россию/Read Russia»19 июня 2017 года начался прием заявок на соискание премии «Читай Россию/Read Russia», который продлится до 31 марта 2018 года. Премия «Читай Россию» — единственная российская премия за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки. Премия учреждена «Институтом перевода» в 2011 году. Проводится раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина». Премия присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.Конкурсы
-
ВГУ — Воронежский государственный университетВоронежский государственный университет – один из ведущих классических университетов России. Воронежский государственный университет видит себя: современным конкурентоспособным вузом Европейского Центра России, обеспечивающим получение высшего образования, послевузовского и дополнительного профессионального образования, соответствующего мировым стандартам качества образования; среди общероссийских лидеров по фундаментальным и прикладным исследованиям в области естественно-научных и гуманитарных наук, сохраняющим и развивающим лучшие традиции российской высшей школы; системообразующим центром образования, науки и культуры региона.Бакалавриат,
Магистратура,
Специалитет -
Державинский институтПрограмма дополнительного профессионального образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» предназначена для тех, кто хорошо владеет итальянским языком и хочет сделать его своей основной специальностью, а также для тех, кто уже работает и хочет повысить квалификацию.Курсы перевода
-
Казанский (Приволжский) федеральный университетКазанский (Приволжский) федеральный университет - высшее учебное заведение Казани, один из девяти российских федеральных университетов.Бакалавриат
-
Калмыцкий государственный университет имени Б. Б. ГородовиковаУниверситет - крупнейшее в Калмыкии учебное заведение, ведущее подготовку специалистов по гуманитарным, педагогическим, естественно-научным, техническим, аграрным и множеству других направлений.Бакалавриат
-
Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. ЛинецкойИнститут русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) объявляет Конкурс начинающих переводчиков. Конкурс проводится при финансовой поддержке Института перевода в МосквeКонкурсы
-
Лингвистический конкурс Истфак МГУКонкурс поэтических переводовКонкурсы
-
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ А.М. ГОРЬКОГО (ЛИ им. А.М. Горького)Ордена Дружбы народов Литературный институт имени А. М. Горького» — государственное высшее учебное заведение в Москве, крупнейшее в России и одно из самых значительных в мире литературных учебных заведений. С 2014 года находится в ведении Министерства культуры РФ.Специалитет
-
Международная конференция по истории перевода в РГГУМеждународная конференция по истории перевода в РГГУ проводится регулярно. Ближайшая конференция этого цикла: ««Новации и традиция русской школы перевода» состоится 23 – 24 ноября 2018 года в Российском государственном гуманитарном университете (г. Москва).Научные конференции
-
Международный молодежный конкурс перевода Littera ScriptaСвердловское региональное отделение Союза переводчиков России совместно с кафедрой иностранных языков и перевода Уральского федерального университета организовало XVI Международный молодежный конкурс перевода Littera ScriptaКонкурсы
-
Национальный исследовательский Томский государственный университетТомский государственный университет - крупнейший классический университет на востоке страны, ведет подготовку специалистов в области математики и механики, компьютерных наук, экономики и управления, юриспруденции и многим другим.Магистратура,
Специалитет -
Национальный исследовательский университет Высшая школа экономикиВысшая школа экономики - университет, готовящий экономистов, социологов, управленцев и юристов и ведущий активную международную научно-исследовательскую деятельность. Здесь учат философии, математике, истории литературы, журналистике, психологии, социологии и даже дизайну. Под крышей этого современного авторитетного университета собрались лидеры российских научных школ, блестящие преподаватели, учиться у которых интересно и перспективно.Бакалавриат,
Магистратура -
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. ДобролюбоваНГЛУ ведет подготовку переводчиков, лингвистов, преподавателей иностранных языков, филологов, социологов, журналистов, регионоведов, менеджеров, управленцев, специалистов по защите информации, PR-менеджеров, специалистов в сфере туризма.Бакалавриат
-
Открытый евразийский конкурс на лучший переводОренбургское региональное отделение Союза переводчиков России и Оренбургский благотворительный фонд «Евразия». Открыт прием заявок на международный конкурс лучшего перевода. Организаторами конкурса являются Оренбургское региональное отделение Союза переводчиков России и Оренбургский благотворительный фонд «Евразия». Конкурсантам необходимо перевести на русский язык художественные тексты, написанные иностранцами, которые ранее не переводились на русский язык. Тексты могут быть на английском, испанском, итальянском, немецком, польском, французском или чешском языке. Конкурсанты могут выбрать один или несколько языков, скачать задание (на сайте организаторов) и перевести на русский язык. Конкурсанты получат по отрывку из прозы и поэтического произведения. Необходимо перевести оба отрывка. Если участник конкурса не предоставит один из переводов, он выбывает из конкурса. Призы: Для каждого языка жюри определит 3 призовых места. • Авторы лучших переводов получат разные призы. • Переводы, которые заняли первые места, будут рекомендованы Правлению Союза переводчиков России для публикации в печати. • Также лучшие переводчики получат специальные призы.Конкурсы
-
Санкт-Петербургский государственный институт культурыСтарейший отечественный вуз, который готовит музыкантов, хореографов, искусствоведов, культурологов, сотрудников библиотек и педагогов.Бакалавриат
-
Санкт-Петербургский Гуманитарный университет профсоюзовУниверситет занимается подготовкой специалистов в области культуры и искусств, экономики, юриспруденции, психологии и конфликтологии.Бакалавриат,
Магистратура -
Федоровские чтения1. «Федоровские чтения» – проводились как отдельная конференция филологического факультета СПбГУ с октября 1999 по октябрь 2012 года (кроме 2009 и 2011 гг.). Начиная с 2014 года, чтения проходят в рамках Международной филологической конференции СПбГУ, которая проводится ежегодно в марте, при этом с 2015 года «Федоровские чтения» выделены в особое направление работы конференции. Посвящены памяти основоположника теории перевода в России Андрея Венедиктовича Федорова (1906-1992).Научные конференции
-
Экзамены для фрилансовых переводчиков Европейской комиссии, Европейского парламента, Судебной палаты Европейского союзаПредварительный отбор Предварительный экзамен состоит из синхронного перевода речи длительностью 10-12 мин. на язык А. Отборочная комиссия выбирает язык В/С для экзамена из одного из предложенных: DE, EN, ES, FR или IT. Экзаменующийся может пройти испытание в любом месте при соблюдении необходимых технических условий.Экзамены