Отображение 21–40 из 52
-
Образовательный центр «Аристек»Курс технического английского языкаКурсы перевода
-
Общеразвивающая программа «Техника речи и искусство общения» РГПУ им. А.И. ГерценаРГПУ им. А.И. Герцена тел.: +7 (812) 571-49-84 Санкт-Петербург, набережная реки Мойки, д. 48, корпус 14, каб. 208 Общеразвивающая программа «Техника речи и искусство общения» Форма обучения: очно-заочная (вечерняя) Стоимость: 17000 рублей Срок обучения: 3 недели 24 ауд. часа (4 ауд. часа в день, 2 дня в неделю в вечернее время) Сертификат установленного образца. Цель программы: Практическое изучение основы профессиональных публичных выступлений для переводчиков, а также специалистов и руководителей в любой сфере. Слушатели познакомятся с основами ораторского искусства, способами подготовки публичных выступлений, типичными и нестандартными ситуациями делового и профессионального общения.Допобразование,
Повышение квалификации -
Программа повышения квалификации «Письменный перевод на неродной язык (английский)» РГПУ им. А.И. ГерценаРГПУ им. А.И. Герцена тел.: +7 (812) 571-49-84 Санкт-Петербург, набережная реки Мойки, д. 48, корпус 14, каб. 208 Программа повышения квалификации «Письменный перевод на неродной язык (английский)» Форма обучения: очно-заочная (вечерняя) Стоимость: 19500 рублей Срок обучения: 4,5 недели 36 ауд. часов (4 ауд. часа в день, 2 дня в неделю в вечернее время) Удостоверение о повышении квалификации. Цель программы: слушатели изучат лингвистические техники и программные инструменты, которые позволят значительно повысить качество письменного перевода на английский язык. Цель обучения – приблизиться к уровню перевода, выполненного профессиональным переводчиком-носителем.Допобразование,
Повышение квалификации -
Программа повышения квалификации «Постредактирование машинного перевода» РГПУ им. А.И. ГерценаРГПУ им. А.И. Герцена тел.: +7 (812) 571-49-84 Санкт-Петербург, набережная реки Мойки, д. 48, корпус 14, каб. 208 Программа повышения квалификации «Постредактирование машинного перевода» Форма обучения: очно-заочная (вечерняя) Стоимость: 20000 рублей Срок обучения: 2 недели 18 ауд. часов (3 ауд. часа в день, 3 дня в неделю в вечернее время) Удостоверение о повышении квалификации. Цель программы: Получение и совершенствование навыков постредактирования машинного перевода. Слушатели на практике изучат основную методику выполнения постредактирования машинного перевода с учетом специфики данного вида деятельности и с учетом требований заказчика. Слушатели также научатся описывать ошибки машинного перевода с целью совершенствования программного обеспеченияДопобразование,
Повышение квалификации -
Программа повышения квалификации «Синхронный перевод (I ступень)» РГПУ им. А.И. ГерценаРГПУ им. А.И. Герцена тел.: +7 (812) 571-49-84 Санкт-Петербург, набережная реки Мойки, д. 48, корпус 14, каб. 208 Программа повышения квалификации «Синхронный перевод (I ступень)» Форма обучения: очно-заочная (вечерняя) Стоимость: уточняется Срок обучения: 2 недели 40 ауд. часов (4 ауд. часа в день, 5 дней в неделю в вечернее время) Удостоверение о повышении квалификации. Цель программы: Слушатели познакомятся с основами выполнения синхронного перевода конференций (с английского на русский, с русского на английский) и профессиональной этикой синхронного переводчика; научатся базовой технике и приёмам синхронного перевода, включая лингвистические аспекты, тренировку памяти, слухового и речевого аппарата; научатся осуществлять синхронный перевод упрощенных текстов в рамках протокольных форматов; подготовятся к обучению на следующем уровне сложности.Допобразование,
Повышение квалификации -
Проект «Русско-немецкие переводческие мастерские»Основная цель проекта – создать и поддерживать постоянную структуру обучения переводчиков художественной литературы, которая способствует повышению качества перевода и делает возможными прямые, непосредственные контакты между переводчиками, позволяя им также погрузиться в атмосферу культуры страны; именно поэтому мастерские принципиально проводятся попеременно то в России, то в Германии. Вторая важная цель – обеспечить преемственность и передачу опыта от мастеров перевода – к их младшим товарищам, начинающим литературным переводчикам. Третья цель проекта – пропаганда высококачественной художественной литературы России и немецкоязычных стран, с обязательным соединением произведений классиков и современности.Студии и мастерские
-
Российский государственный педагогический университет им. А. И. ГерценаСегодня РГПУ им. А. И. Герцена является крупным российским вузом. В его составе — более 20 факультетов и 100 кафедр, а также Институт довузовской подготовки, Институт повышения квалификации и переподготовки, НИИ непрерывного педагогического образования, Институт Сегодня РГПУ им. А. И. Герцена является крупным российским вузом. В его составе — более 20 факультетов и 100 кафедр, а также Институт довузовской подготовки, Институт повышения квалификации и переподготовки, НИИ непрерывного педагогического образования, Институт естествознания, Институт гуманитарного образования, Межвузовский центр международного сотрудничества, Международный центр образовательных инноваций, Центр дистанционного обучения и телекоммуникационной поддержки образования, Лингвистический центр, Центр технологий обучения, Центр международного образования «Российские Исследования».Магистратура
-
Санкт-Петербургская высшая школа переводаШкола дополнительного образования с обучением сроком 1 год. Основана в 2008 году при Герценовском университете. Готовит устных последовательных, синхронных и письменных переводчиков с английским, французским, испанским, немецким, китайским языками для работы в МИД России, ООН и других международных организациях. Конкурсные экзамены в апреле. К конкурсу допускаются только лица с высшим образованием с родным языком русским и хорошим знанием двух из указанных иностранных языков. Преподавание ведут только практикующие переводчики. Выпускники школы стажируются и работают в МИД РФ, ООН (Нью-Йорк, Женева, Вена, Найроби), ИКАО, ФАО, ВОИС, ВОЗ, МОТ, МВФ, ВМО, МАГАТЭ, ОБСЕ.Допобразование,
Школа -
Санкт-Петербургский государственный институт культурыСтарейший отечественный вуз, который готовит музыкантов, хореографов, искусствоведов, культурологов, сотрудников библиотек и педагогов.Бакалавриат
-
Санкт-Петербургский государственный университетФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Санкт-Петербу́ргский госуда́рственный университе́т» (СПбГУ) — старейший и один из крупнейших и ведущих классических университетов в России. Один из центров российской науки и культуры. В состав университетского учебно-научного комплекса входит: 24 специальных факультета и института, а также Общеуниверситетская кафедра физической культуры и спорта, Медицинский колледж, Колледж физической культуры и спорта, экономики и технологии, Академическая гимназия имени Д. К. Фаддеева и факультет военного обучения.Бакалавриат,
Магистратура -
Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроенияУниверситет готовит инженеров различных специализаций для отрасли аэрокосмического приборостроения, а также менеджеров, экономистов, юристов.Бакалавриат
-
Санкт-Петербургский государственный экономический университетФормирование высококомпетентной группы специалистов по переводу и межкультурной коммуникации, профессиональная деятельность которых будет способствовать устойчивому развитию эффективных многосторонних и двусторонних контактов международных организаций и бизнес-сообществаМагистратура
-
Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет «ЛЭТИ» имени В.И. Ульянова (Ленина)Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет ЛЭТИ им. В. И. Ульянова (Ленина) готовит специалистов в сфере информатики и вычислительной техники, приборостроения, радиотехники, инноватики, менеджмента и других.Бакалавриат
-
Санкт-Петербургский Гуманитарный университет профсоюзовУниверситет занимается подготовкой специалистов в области культуры и искусств, экономики, юриспруденции, психологии и конфликтологии.Бакалавриат,
Магистратура -
Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de SensuОрганизатором Конкурса являются: Кафедра делового иностранного языка Института экономики, управления и природопользования Сибирского федерального университета; Красноярское региональное отделение Союза Переводчиков России. Конкурс проводится при поддержке языкового центра UNICO Сибирского федерального университета, кафедры теории языка и переводоведения Санкт-Петербургского государственного экономического университета, факультета иностранных языков Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского, института зарубежной филологии и регионоведения Северо- Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, кафедры общественных связей гуманитарного факультета Сибирского государственного аэрокосмического университета, факультета филологии и массовых коммуникаций Забайкальского государственного университета, резидента Сколково ООО SmallStep Smart Learning.Конкурсы
-
Санкт-Петербургский переводческий клубОснован в 2014 г. Первое заседание состоялось 28 ноября 2014 г. Это неформальные встречи переводчиков, представителей высших учебных заведений и переводческих компаний. Благодаря дружественному проекту Train Station организована онлайн-трансляция встреч. Организаторы: Светлана Светова (Т-Сервис), Илья Мищенко (Литерра; СПР), Татьяна Виноградова (Т-Сервис).Клубы
-
Санкт-Петербургский политехнический университет Петра ВеликогоПолитехнический университет - крупнейший политехнический вуз России, ведущий подготовку по техническим, физическим и гуманитарно-экономическим направлениям.Бакалавриат,
Магистратура -
Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономикиСанкт-Петербургский университет технологий управления и экономики готовит юристов, менеджеров и экономистов по разнообразным профилям, а также переводчиков, специалистов в IT, туризме и рекламе. Вуз поддерживает Отделение общественных наук Российской академии наук.Магистратура
-
Северная столица инновационно-образовательный центрВысококвалифицированный и сплоченный коллектив Альянса рад видеть Вас на семинарах, курсах повышения квалификации, конференциях и других обучающих мероприятиях, которые направлены на то, чтобы Вы получили всю необходимую и актуальную информацию, обменялись опытом с коллегами из других регионов России и тем самым способствовали повышению конкурентоспособности своего предприятия.Повышение квалификации,
Семинары -
Семинар «Перевод музыковедческих текстов»Постоянный семинар" Перевод музыковедческих текстов" организован при Междисциплинарном научно-образовательном центре музыкальной лексикографии и диахронического перевода факультета искусств СПбГУ. Руководитель семинара А.В.Бояркина.Семинары