Державинский институт

Программа дополнительного профессионального образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» предназначена для тех, кто хорошо владеет итальянским языком и хочет сделать его своей основной специальностью, а также для тех, кто уже работает и хочет повысить квалификацию.

 

 

 Программа дополнительного профессионального образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» предназначена для тех, кто хорошо владеет итальянским языком и хочет сделать его своей основной специальностью, а также для тех, кто уже работает и хочет повысить квалификацию.

Основные задачи курса:

— ознакомить слушателей с основными видами перевода и их особенностями, а также с типологией текстов;

— сформировать понимание перевода как особого вида речевой деятельности и его лингвистических основ;

— сформировать умения и навыки, позволяющие осуществлять профессиональную деятельность по переводу (письменному, устному последовательному и синхронному) в сфере профессиональной коммуникации.

Категория слушателей: Данная программа адресована учащимся, владеющим итальянским языком на высоком уровне (В2-С1). Для записи в группу необходимо пройти вступительное собеседование. Записаться на него можно по тел.: 454-01-89

Срок обучения6 месяцев, 200 академических часов (включая занятия и аттестационные испытания).

Режим занятий: 1 группа: понедельник/пятница 19.00-22.00

                            2 группа: вторник/четверг, 19.00-22.00

Начало весеннего семестра: январь 2020 года.

Начало осеннего семестра: октябрь 2020 года.

Обучение может начинаться как с осеннего, так и с весеннего семестра. После прохождения полного цикла занятий и успешной сдачи экзаменов выдаётся свидетельство установленного образца.

Стоимость обучения: 54.000 рублей единовременно или 27.000 за семестр (единовременная оплата позволит вам сэкономить в случае повышения цен).

Программа предусматривает освоение восьми учебных дисциплин (по 24 ак.ч. каждая):

  1. 1)Лингвистические основы перевода
  2. 2)Теория и практика перевода
  3. 3)Общественно-политический перевод
  4. 4)Перевод делового текста
  5. 5)Основы технического перевода
  6. 6)Устный последовательный перевод
  7. 7)Основы синхронного перевода
  8. 8)Художественный перевод (с итальянского на русский язык)

Занятия ведут преподаватели Державинского института и филологического факультета СПбГУ.

Куратор программы: Анна Карлова, кандидат филологических наук

Переводчик – специальность сложная и необычайно интересная. Она предполагает постоянный профессиональный рост, постоянное получение новых знаний и расширяющийся кругозор. Каждый может найти для себя то, что ему больше по душе: переводить художественную литературу или строгие технические тексты, заниматься устным последовательным переводом или синхронным, сосредоточиться на одной области, иметь постоянное место работы или быть фрилансером, трудиться в самых разных местах и иметь дело с различными отраслями, науками и производствами.

 

Уровень образования

Регион

,

Город

Федеральный округ

Иностранные языки

Адрес сайта

http://www.italy-russia.spb.ru/perevodchik_v_sfere_professionalnoj_kommunikacii