Отображение 301–318 из 318
-
Школа «Альянс-ПРО» (школа Евгения Бартова)Школа отраслевых перводчиков. Онлайн обучение письменных отраслевых переводчиков: курсы, мастер-классы, полезные статьи. Повышение квалификации переводчиков.Курсы перевода,
Школа -
Школа «ЛингваКонтакт»Школа перевода «ЛингваКонтакт» представляет собой центр передачи опыта от состоявшихся профессиональных специалистов начинающим переводчикам, а также всем тем, кто хочет улучшить свои навыки на современном пестром рынке языковых услуг. Несмотря на разнообразие видов переводческой деятельности (технический перевод, юридический перевод, медицинский перевод, художественный перевод и др.), мы считаем переводчика универсальной и цельной фигурой – специалистом широкого профиля и глубокой эрудиции.Курсы перевода,
Школа -
Школа «Языков соседей»«Школа языков соседей» – некоммерческий проект, созданный на базе нескольких столичных библиотек и культурных центров при содействии Фонда поддержки публичной дипломатии им. А.М. Горчакова.Допобразование,
Школа -
Школа «Лингваконтакт» — дистанционное обучение для переводчиковШкола «Лингваконтакт» - дистанционное обучение для переводчиковШкола
-
Школа аудиовизуального переводаВ нашей Школе аудиовизуального перевода вы научитесь правильно и красиво переводить художественные и документальные фильмы и сериалы для дубляжа, озвучивания и субтитрирования. Вас ждут интересные онлайн-курсы, вебинары и выступления аудиовизуальных переводчиков, актеров, российских и зарубежных ученых, изучающих и преподающих аудиовизуальный перевод.Вебинар,
Онлайн курсы -
Школа Владимира БакановаШкола перевода – это вовсе не школа, а творческая мастерская, сообщество людей, объединенных общим пониманием задач художественного перевода. Как Литинститут не обязательно выпускает из своих стен талантливого писателя, так и наша Школа не гарантирует создание гениальных переводов. Мы лишь помогаем раскрыться переводческому дару, а профессиональные рекомендации содействуют скорейшему избавлению от технических ошибок.Мастерская,
Школа -
Школа отраслевых переводчиков «АЛЬЯНС ПРО»Дистанционное онлайн-обучениеШкола
-
Школа профессионального перевода Дмитрия ГромоваОбучение письменному переводу «с нуля». Основа методики — цикл «перевод – проверка – работа над ошибками». Главные задачи на первом этапе — избавиться от наиболее серьезных ошибок, получить представление о принципах и процессе перевода. Мы поможем вам приобрести начальные навыки самостоятельной работы, которые являются основой грамотного и вдумчивого подхода к письменному переводу.Онлайн курсы,
Школа -
Школа профессионального перевода Дмитрия ГромоваБазовый курс перевода с русского языка на английский Курс «Технический арсенал переводчика» Курс «Перевод как бизнес, или BDSM* для переводчика»Школа
-
Школа филологии Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики»Адыгейский язык Изучение адыгейского языка (факультатив).Допобразование
-
Школа №157 с углублённым изучением азербайджанского языкаШкола с углублённым изучением азербайджанского языкаШкола
-
Экзамены для фрилансовых переводчиков Европейской комиссии, Европейского парламента, Судебной палаты Европейского союзаПредварительный отбор Предварительный экзамен состоит из синхронного перевода речи длительностью 10-12 мин. на язык А. Отборочная комиссия выбирает язык В/С для экзамена из одного из предложенных: DE, EN, ES, FR или IT. Экзаменующийся может пройти испытание в любом месте при соблюдении необходимых технических условий.Экзамены
-
ЭРЗЯНЬ КИКультурно-образовательный портал Поддержка национальной культуры, изучение родного языка.Самостоятельное изучение языка
-
Эрий кельОнлайн школа эрзянского языка Обучение по скайпу. Курсы различного объема и длительности, включая полный двухгодичный курс с занятиями по 2 раза в неделю.Курсы перевода
-
Югорский государственный университетЮгорский государственный университет - один из самых молодых государственных вузов России. Он готовит специалистов для разных профессиональных сфер: экономической, юридической, гуманитарной, технической, IT и естественнонаучной.Бакалавриат
-
Южно-Уральский государственный университетОснованный 2 ноября 1943 года как Челябинский механико-машиностроительный институт, в 1951 году он был преобразован в Челябинский политехнический институт, а в 1990 году – в Челябинский государственный технический университет. С 1997 года это Южно-Уральский государственный университет. В 2010 году ЮУрГУ присвоена категория национального исследовательского университета.Бакалавриат
-
Языковая школа DivelangМосква, ул. Проспект Мира, д. 33, стр.1, Олимпик Плаза I, 3 этаж, также есть отделения у метро Тверская, Чистые пруды, Серпуховская и Добрынинская Тел.: 8 (495) 191-15-28 Email: info@divelang.ru Для начинающих и продолжающих Индивидуально от 2200 до 5400 руб. Групповые занятия: 1 месяц 7 500 руб., 3 месяца 17 500 руб., 6 месяцев 35 500 руб. Есть корпоративное, детское, онлайн-обучение и интенсив.Курсы перевода
-
Языковые экзамены ООН Экзамены для устных переводчиковПроцедура набора персонала Набор устных переводчиков производится с помощью языковых конкурсных экзаменов на основном языке. Для работы устным переводчиком в Организации Объединенных Наций необходимо иметь диплом о высшем образовании, полученном в университете или другом аналогичном учебном заведении. Многие устные переводчики также имеют диплом аккредитованной школы устного перевода. Обязательным требованием для кандидата является умение устно переводить с одного или двух официальных языков ООН на свой основной язык. Вы можете ознакомиться с информацией по конкретным языкам, открыв страницу «Ресурсы» на своем основном языке.Экзамены