Отображение 181–200 из 318
-
Образовательный портал — хакасский языкБлог по-хакасски, авторский ютуб-канал, уроки хакасского языкаКурсы перевода,
Самостоятельное изучение языка -
Образовательный центр «Аристек»Курс технического английского языкаКурсы перевода
-
Образовательный центр «Интенсив»Английский язык Москва, Ветошный пер., д. 5, комн. 351. http://intensiv.ru/2adults/translators/ Курс переводчиков-синхронистов: 100 ак. часов (25 занятий по 4 ак. часа каждое), 4 раза в неделю. СвидетельствоКурсы перевода
-
Обучение карачаево-балкарскому языкуКарачаево-балкарский язык Группа ВкКурсы перевода,
Самостоятельное изучение языка -
Общеразвивающая программа «Техника речи и искусство общения» РГПУ им. А.И. ГерценаРГПУ им. А.И. Герцена тел.: +7 (812) 571-49-84 Санкт-Петербург, набережная реки Мойки, д. 48, корпус 14, каб. 208 Общеразвивающая программа «Техника речи и искусство общения» Форма обучения: очно-заочная (вечерняя) Стоимость: 17000 рублей Срок обучения: 3 недели 24 ауд. часа (4 ауд. часа в день, 2 дня в неделю в вечернее время) Сертификат установленного образца. Цель программы: Практическое изучение основы профессиональных публичных выступлений для переводчиков, а также специалистов и руководителей в любой сфере. Слушатели познакомятся с основами ораторского искусства, способами подготовки публичных выступлений, типичными и нестандартными ситуациями делового и профессионального общения.Допобразование,
Повышение квалификации -
Омский государственный университет им. Ф.М. ДостоевскогоОмГУ готовит специалистов по широкому спектру направлений классического и современного университетского образования.Бакалавриат
-
Омский педагогический колледж № 1Омск (Омская область), ул. Блюхера, д. 28 http://opk1.ru Электронный адрес: inf_opk1@mail.ru Тел.: (381) 265-75-36 Факс: (381) 265-75-36 Направление: «Организация сурдокоммуникации», подготовка специалистов Форма обучения: заочная. Срок обучения: 22 месяца. Стоимость: 20500 руб. в год.Среднее специальное образование
-
Онлайн-школа «Ана теле»При ФГАОУ ВО "Казанский (Приволжский) федеральный университет" Бесплатная дистанционная образовательная программа, состоящая из 9 уровней, которые соответствуют уровням А1, А2, В1, В2. При успешном завершении каждого уровня пользователь самостоятельно может распечатать соответствующий сертификат. Ежедневно по 45 минут. anatele16@gmail.com Тел.: 2213436Курсы перевода,
Самостоятельное изучение языка -
Осетинский центр творчества ЗилахарОсетинский язык Москва, 1-я улица Бухвостова, 12/11, к16 Изучение осетинского языка и культурыКонкурсы,
Самостоятельное изучение языка -
Открытый евразийский конкурс на лучший переводОренбургское региональное отделение Союза переводчиков России и Оренбургский благотворительный фонд «Евразия». Открыт прием заявок на международный конкурс лучшего перевода. Организаторами конкурса являются Оренбургское региональное отделение Союза переводчиков России и Оренбургский благотворительный фонд «Евразия». Конкурсантам необходимо перевести на русский язык художественные тексты, написанные иностранцами, которые ранее не переводились на русский язык. Тексты могут быть на английском, испанском, итальянском, немецком, польском, французском или чешском языке. Конкурсанты могут выбрать один или несколько языков, скачать задание (на сайте организаторов) и перевести на русский язык. Конкурсанты получат по отрывку из прозы и поэтического произведения. Необходимо перевести оба отрывка. Если участник конкурса не предоставит один из переводов, он выбывает из конкурса. Призы: Для каждого языка жюри определит 3 призовых места. • Авторы лучших переводов получат разные призы. • Переводы, которые заняли первые места, будут рекомендованы Правлению Союза переводчиков России для публикации в печати. • Также лучшие переводчики получат специальные призы.Конкурсы
-
ПГЛУ — Пятигорский государственный лингвистический университетВ ПГУ обучается более 5500 студентов, аспирантов, докторантов, соискателей, стажеров и более 3500 слушателей системы непрерывного образования из 41-го региона России и 26-ти зарубежных государств. В его дружной семье представлены все народы Кавказа. Выпускники ПГУ – российские и иностранные – живут и работают в более чем 82 странах мира.Магистратура
-
Педагогический колледж г. ТамбоваТамбов (Тамбовская область), ул. Карла Маркса, д. 259 http://tambpk.68edu.ru Электронный адрес: pk2@tmb.ru Тел.: (4752) 53-60-60, 53-21-80 Факс: (4752) 53-60-60 Направление: «Организация сурдокоммуникации», подготовка специалистов Форма обучения: заочная. Срок обучения: 46 месяца. Стоимость: 30000 руб. в год.Среднее специальное образование
-
Переводческий спецназ"Спецназовские" модули по продолжительности - от 10 часов, но не более 40 часов. Цель - отбор и подготовка людей для практической работ. Стоимость одного модуля в среднем 10-12 тыс.руб. Количество мест в группе - 8-12 человек.Кружки,
Студии и мастерские,
Тренинг -
Пермский государственный национальный исследовательский университетУниверситет дает фундаментальное образование по широкому перечню гуманитарных, естественно-научных, педагогических, экономических, юридических направлений.Бакалавриат,
Специалитет -
Пермский педагогический колледж № 1Пермь (Пермский край), ул. Белинского, д. 50 http://www.ppk1.perm.ru Электронный адрес: ppk-perm@mail.ru Тел.: (342) 244-60-00; 241-04-01 Факс: (342) 241-04-01 Направление: «Организация сурдокоммуникации», подготовка специалистов Форма обучения: заочная. Срок обучения: 34 месяца.Среднее специальное образование
-
Премия Норы Галь за перевод короткой прозы с английского языкаПремия учреждена в память о выдающемся мастере русского литературного перевода Норе Галь (1912—1991)Конкурсы
-
Программа повышения квалификации «Письменный перевод на неродной язык (английский)» РГПУ им. А.И. ГерценаРГПУ им. А.И. Герцена тел.: +7 (812) 571-49-84 Санкт-Петербург, набережная реки Мойки, д. 48, корпус 14, каб. 208 Программа повышения квалификации «Письменный перевод на неродной язык (английский)» Форма обучения: очно-заочная (вечерняя) Стоимость: 19500 рублей Срок обучения: 4,5 недели 36 ауд. часов (4 ауд. часа в день, 2 дня в неделю в вечернее время) Удостоверение о повышении квалификации. Цель программы: слушатели изучат лингвистические техники и программные инструменты, которые позволят значительно повысить качество письменного перевода на английский язык. Цель обучения – приблизиться к уровню перевода, выполненного профессиональным переводчиком-носителем.Допобразование,
Повышение квалификации -
Программа повышения квалификации «Постредактирование машинного перевода» РГПУ им. А.И. ГерценаРГПУ им. А.И. Герцена тел.: +7 (812) 571-49-84 Санкт-Петербург, набережная реки Мойки, д. 48, корпус 14, каб. 208 Программа повышения квалификации «Постредактирование машинного перевода» Форма обучения: очно-заочная (вечерняя) Стоимость: 20000 рублей Срок обучения: 2 недели 18 ауд. часов (3 ауд. часа в день, 3 дня в неделю в вечернее время) Удостоверение о повышении квалификации. Цель программы: Получение и совершенствование навыков постредактирования машинного перевода. Слушатели на практике изучат основную методику выполнения постредактирования машинного перевода с учетом специфики данного вида деятельности и с учетом требований заказчика. Слушатели также научатся описывать ошибки машинного перевода с целью совершенствования программного обеспеченияДопобразование,
Повышение квалификации -
Программа повышения квалификации «Синхронный перевод (I ступень)» РГПУ им. А.И. ГерценаРГПУ им. А.И. Герцена тел.: +7 (812) 571-49-84 Санкт-Петербург, набережная реки Мойки, д. 48, корпус 14, каб. 208 Программа повышения квалификации «Синхронный перевод (I ступень)» Форма обучения: очно-заочная (вечерняя) Стоимость: уточняется Срок обучения: 2 недели 40 ауд. часов (4 ауд. часа в день, 5 дней в неделю в вечернее время) Удостоверение о повышении квалификации. Цель программы: Слушатели познакомятся с основами выполнения синхронного перевода конференций (с английского на русский, с русского на английский) и профессиональной этикой синхронного переводчика; научатся базовой технике и приёмам синхронного перевода, включая лингвистические аспекты, тренировку памяти, слухового и речевого аппарата; научатся осуществлять синхронный перевод упрощенных текстов в рамках протокольных форматов; подготовятся к обучению на следующем уровне сложности.Допобразование,
Повышение квалификации -
Проект TranslAcademyОрганизован в 2016 году Ириной Алексеевой (Россия) и Александром Бондаренко (Украина). Это серия бесплатных вебинаров, где выступают команды различных успешных переводческих школ мира, руководители курсов, известные переводчики и организаторы перевода. Цель: дать возможность знакомиться с новыми методиками и системами подготовки, самоподготовки и самосовершенствования переводчиков из разных стран мира. Вебинары предназначены для переводчиков и преподавателей перевода. Языки выступлений: русский, английский. Платформа постоянно обеспечивается русско-английским синхронным переводом См.: translacademy.com/ru Электронная почта: contact@translacademy.comВебинар