Отображение 1–20 из 126
-
PROMT приглашает на вебинарКомпания PROMT, крупнейший российский разработчик систем машинного перевода, приглашает всех желающих на бесплатный обучающий вебинар для переводчиков. Ольга Белая расскажет о том, какие новые возможности дает машинный перевод переводчику-фрилансеру и бюро переводов. Будут рассмотрены преимущества и ограничения использования технологии. Затем Вас познакомят с «переводчиком для переводчиков» – PROMT Language Service Provider 9.0. Этот новый продукт в линейке PROMT создан специально для тех, кто занимается переводами профессионально. Все участники вебинара получат бесплатную пробную версию продукта. Вебинар начнется 12 ноября, в 15 часов по московскому времени и будет идти около полутора часов. Зарегистрироваться на вебинар можно по ссылке https://e-promt.webex.com/e-promt/j.php?ED=139820057&RG=1&RT=MiMyMw%3D%3D(необходимо нажать на кнопку Register и ввести имя, фамилию, e-mail и название компании).Вебинар
-
SmartcatБесплатные вебинары для переводчиков, компаний и бюро переводов. На вебинарах вы можете задавать вопросы и уточнять непонятные моменты. Или прислать нам на support@smartcat.ai заранее вопросы, которые вас интересуют, и мы ответим на них в рамках вебинара. А с записями вебинаров вы можете ознакомиться на нашем канале Youtube.Вебинар
-
Transcript: гранты на переводы русской литературыФонд М. Прохорова Международный проект Фонда Михаила Прохорова оказывает финансовую поддержку переводов с русского языка литературы в области гуманитарных наук (истории, философии, политологии, социологии и пр.), классической и современной художественной литературы, а также детской литературы. При отборе предпочтение оказывается интеллектуальным, экспериментальным, новаторским произведениям современных русских авторов, а также произведениям классической литературы, не переводившимся ранее и мало известным за пределами России.Конкурсы
-
Translation Forum RussiaКрупнейшая в России конференция отрасли переводов и локализации. Ежегодно она собирает от 300 до 500 участников, включая представителей международных организаций, таких как Европейская комиссия и Информационный центр ООН. В 2009 году был проведён региональный переводческий форум, в котором приняло участие более 200 человек. На мероприятие приехали гости из Самары, Челябинска, Перми, а также из Казахстана. В 2010 году форум получил название Translation Forum Russia.
-
Translation Forum Russia – крупнейшая в России конференция отрасли переводов и локализацииTranslation Forum Russia – крупнейшая в России конференция отрасли переводов и локализации. Ежегодно она собирает от 300 до 500 участников, включая представителей международных организаций, таких как Европейская комиссия и Информационный центр ООН. В 2009 году был проведён региональный переводческий форум, в котором приняло участие более 200 человек. На мероприятие приехали гости из Самары, Челябинска, Перми, а также из Казахстана. В 2010 году форум получил название Translation Forum Russia.Отраслевые конференции
-
«Зануда» — барНеформальный клуб переводчиков компании «Эклектик-Транслейшнз» В Санкт-Петербурге. Создатель: Уильям Хаккет-Джоунс Translator Tuesdays at the Zanooda Bar #Zanooda Bar – Санкт-Петербург, 14 линия В.О.,1/25.Клубы
-
«Северная столица» — инновационно-образовательный центрCеминары и курсы для переводчиков: Технический перевод. Современные ресурсы и технологииКружки,
Курсы перевода -
«Читай Россию/Read Russia»19 июня 2017 года начался прием заявок на соискание премии «Читай Россию/Read Russia», который продлится до 31 марта 2018 года. Премия «Читай Россию» — единственная российская премия за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки. Премия учреждена «Институтом перевода» в 2011 году. Проводится раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина». Премия присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.Конкурсы
-
Азербайджанский культурный центрВ российской столице вновь начинает работу Азербайджанский культурный центр, в котором будет проходить бесплатное обучение азербайджанскому языку и литературе.Допобразование
-
Балтийский федеральный университет имени Иммануила КантаУниверситет ведет подготовку специалистов по широкому спектру направлений - гуманитарных, физико-технических, информационных, естественно-научных, экономико-управленческих.Бакалавриат
-
Башкирский государственный университетСтарейший вуз Башкортостана ведет подготовку специалистов по широкому перечню направлений: гуманитарных, естественно-научных, экономических, педагогических, информационных и др.Бакалавриат,
Магистратура,
Специалитет -
Белгородский государственный национальный исследовательский университетБелгородский государственный национальный исследовательский университет призван решать исследовательские задачи международного и общенационального масштаба, а также на основе синтеза образовательной, научной, социальной и культурной функций университета готовить профессионалов, которые будут обеспечивать конкурентоспособность России и Белгородской области в глобальном социально-экономическом пространстве, сохранять и развивать духовно-нравственное наследие своей большой и малой Родины.Бакалавриат,
Магистратура,
Специалитет -
Бизнес-бюро Ассоциации переводчиковБизнес-бюро Ассоциации переводчиков Английский язык Екатеринбург, ул. 8 Марта, 51, оф. 607 http://treningi.perevodural.ru/ Тренинги для переводчиков «Переводческий спецназ» Модули по продолжительности от 10 часов до 40 часов. Стоимость одного модуля в среднем 10-12 тыс. руб.. Количество мест в группе - 8-12 человек. Рук. – Елена Кислова, Ирина РудаковаТренинг
-
ВГУ — Воронежский государственный университетВоронежский государственный университет – один из ведущих классических университетов России. Воронежский государственный университет видит себя: современным конкурентоспособным вузом Европейского Центра России, обеспечивающим получение высшего образования, послевузовского и дополнительного профессионального образования, соответствующего мировым стандартам качества образования; среди общероссийских лидеров по фундаментальным и прикладным исследованиям в области естественно-научных и гуманитарных наук, сохраняющим и развивающим лучшие традиции российской высшей школы; системообразующим центром образования, науки и культуры региона.Бакалавриат,
Магистратура,
Специалитет -
Владивостокский государственный университет экономики и сервисаУниверситет готовит специалистов в области экономики, управления, бизнеса, сервиса, информационных технологий, юриспруденции.Бакалавриат
-
Волгоградский государственный университетВолГУ готовит интеллектуальные кадры для экономики и социальной сферы Волгоградской области и Юга России по приоритетным направлениям развития науки, техники и технологий во взаимодействии с государством, бизнесом и общественностью.Бакалавриат
-
ВШЭ Семинар по проблемам перевода фильмов, рекламных роликов и локализации игрПриглашаем принять участие в Научном семинаре Департамента иностранных языков «Методика обучения переводу полисемантических аудиовизуальных художественных, документальных, игровых и новостных дискурсов: практический опыт», который состоится 13 марта в 16.30 по адресу: Малая Пионерская, 12, ауд. 488. Семинар посвящен актуальным проблемам перевода фильмов, сериалов, субтитров, рекламных роликов и локализации игр. Мероприятие ориентировано как на преподавателей, интересующихся данной проблематикой, так и на студентов, изучающих иностранные языки, перевод и межкультурную коммуникацию. Семинар проведёт пользующийся большим авторитетом в данной профессиональной сфере аудиовизуальный переводчик с многолетним опытом, руководитель Школы аудиовизуального перевода, автор целого ряда специальных университетских курсов, член Союза переводчиков России Алексей Козуляев.Кружки,
Повышение квалификации,
Семинары -
Глобальный диалогОтраслевая конференция по устному переводу. Впервые была проведена в Москве в апреле 2018 года при активном участии МГЛУ.Отраслевые конференции
-
Государственный академический университет гуманитарных наук при Российской академии наукГосударственный академический университет гуманитарных наук является государственным учреждением высшего профессионального образования.Бакалавриат
-
Грант на перевод российских произведений на английскийПРОГРАММА ПОДДЕРЖКИ ПЕРЕВОДОВ РУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям (Роспечать) в рамках Федеральной целевой программы «Культура России (2012—2018 гг.)» и Автономная некоммерческая организация содействия развитию теории и практики литературного перевода «Институт перевода» поддерживают перевод на иностранные языки произведений, созданных на русском языке и других языках народов Российской Федерации.Конкурсы