Программа дает теоретические знания и практические навыки перевода на двух иностранных языках: английский и немецкий(французский, испанский). Студенты также осваивают специальный перевод, а также по выбору имеют возможность получить дополнительные компетенции в выбранных областях — лингвистической экспертизы, реферативного перевода и т.д.
Дисциплины программы:
- История и методология науки
- Педагогика и психология высшей школы
- Общее языкознание и история лингвистических учений
- Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии
- Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка
- Методы лингвистического анализа
- Практический курс перевода первого иностранного языка
- Практический курс перевода второго иностранного языка
- Речевая деятельность общества
Дисциплины по выбору:
- Сравнительная культурология/Культурная антропология/Лингвистика текста/Устный перевод/Введение в лингвистическую экспертизу
- Семиотика/Психолингвистика
- Теория перевода/Основы кросс-культурной психологии
- Введение в технические специальности/Перевод текстов по международной проблематике
- Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык, французский язык, испанский язык)
- Перевод деловой документации/Реферативный перевод технического текста/Язык как инструмент социальной власти/Редактирование письменного перевода/Стилистические аспекты перевода общественно-политических и специальных текстов